InicioTrotamundos del BridgeTrotamundos del Bridge IVLos Trotamundos del Bridge 2014 # 22

Los Trotamundos del Bridge 2014 # 22

Elk Point, South Dakota 15:04 12 Marzo 2014 por GS Jade Barrett, corresponsal CsbNews
Lily Tomlin
Lily Tomlin
 
«Me gusta el maestro que aparte de los deberes te da algo para pensar para llevar a casa» – Lily Tomlin
 
Con los años ha crecido en mi el convencimiento que los jugadores en desarrollo necesitan generar sus propias notas para comprender verdaderamente los métodos de subasta que emplean. Si bien existe un formato estándar que recomiendan los entrenadores y profesores del Great American Bridge Tours, reconozco que, para algunos participantes, hay alternativas que funcionan mejor que la nuestra. Siempre que el sistema y las convenciones que lo componen sean a la vez fáciles de leer y lógicamente estructuradas, estoy contento con el esfuerzo.
 
Requerimos que ciertas notaciones, símbolos y abreviaturas sean consistentes, por lo que proporcionamos a nuestros atletas un formato guia a seguir. Aquí están algunos de nuestros conceptos básicos:
       
M = Mayor m = menor 1RF = One Round Force (Forcing por una vuelta) FG = Forcing a Game
-> = Relay Trsf = Transfer X = Doblo XX = Redoblo T/O = Take Out (de saque)
         
 Por Ejemplo
       
->3C significa
Relay to 3 Clubs Relay a 3
TrsfH significa Transfer to Hearts Transfer a
4cM significa Four card Major Mayor cuarto
       
No hay donde hacer click
es un pizarron

El aprendizaje de estas anotaciones simples ayuda a los jugadores a entender cómo leer taquigrafía de bridge cuando la ven en las cartillas de convenciones o en las notas de otros atletas. Al esforzarnos por eliminar el misterio de los diferentes diálogos del juego, mejoramos el nivel de comodidad de estos nuevos jugadores.

 Despues se llevan secuencias de subasta para que interpreten en sus casas, y manos para que ellos creen las secuencias de subasta por sí mismos. No es suficiente saber lo que es un transfer, un jugador tiene que aprender cómo usarlo para su mayor beneficio.
 
La fluidez en una lengua específica requiere de la capacidad de pensar en esa lengua, nuestro objetivo es proporcionarles  la mejor oportunidad para que eso suceda.

Esta entrada también está disponible en: Inglés

RELATED ARTICLES

Most Popular

Recent Comments